2011-02-01

TAY101 - Tay Dili'ne giriş


Tay insanının konuştuğu ve yazdığı dili dört başlıkta incelemek istiyorum:
Tay yazısı: Kıvır kıvır bizim için harflere bölmesi bile zor bir yazı. Harfleri ve bazı kelimeleri seçebilmek için öğrenmek isteyebilirsiniz. Paranın üzerindeki sayılar da Tay rakamları, ama turist insanı için geçerli tüm rakkamlar Latin rakamları.
Serifsiz(?) Tay yazısı: Tay yazısının tarihi boyunca kullanılan yazım tekniğinden kaynaklı, harf farklılıklarını vurgulamak için kullanılan şey, halkalı/kıvrımlı yerler. Kesin özel bir adı vardır ama serif diyelim. İlanlarda kullanılan fontlarda bundan yok. Batılı yazısına benzemesi için a ve s'ye benzeyen ล ve ร harfleri ile ilk alfabeye hiç de benzemeyen harfler bunlar. Hangi fontla yapıyorlar onu da çözemedim gitti.
Tay yazısının Latin harfleriyle yazılması: Bir çözüm gibi görünse de ayrı bir çözümsüzlük. Çünkü sizin gitmek istediğiniz havaalanı Suvarnabhumi diye yazılsa da 'suvanapum' diye okunuyor. Kralın adı Bhumibol da 'pumipon' diye okunuyormuş. Bunun dışında, ilgilendiğiniz yerin adı farklı kaynaklarda farklı şekillerde yazılabiliyor, g00gle yapmak da zor bu nedenle; 'Ko Samet' ve 'Koh Samet' aynı yerler. Hatta biri tutmuş Kho Samet diye de yazmış o yeri.
Tay insanının İngilizce konuşması: Bizim için anlaşılabilen birşey değil. Neyse, her ulus İngiliz'in dilini farklı farklı arızalarla konuşuyor, arızalar birbiriyle uyumluysa anlaşma, uyumsuz ise anlaşamama hasıl oluyor. Arızaları birbirine adapte etmek için ara eleman kullanılabiliyor; kocasından 'üzban' olarak bahseden Fransız kadını Tay insanına tercüme etmişliğim oldu.

Resim: İlgimi çeken tek Tay yazısı barındıran fotom. Neden hiç yazı çekmemişim bilmiyorum, belki de hiç anlamadığımdan...

Hiç yorum yok: